对某些人来说which和witch是同音词。另一些人则区分w和wh,并将它们区分开来。所有关于英语发音的书籍都在处理这个不太重要的现象,有时它还会上升到“政治话语”的表面。上个世纪 30 年代,一位恼怒的记者写信给编辑,谈到“滥用what、when、which、wheel等形式”:“词典徒劳地规定这些词中必须有h。如果真的听到了,那很可能出自苏格兰人之口,因为他们确实充分重视h。通过这种方式,通常可以察觉出国籍的差异。很久以前,我不得不在国王学院出席颁奖典礼。惠勒先生是演说奖的获得者;但是,演说学教授本人却称呼他为威勒先生。”我们就不说这个了,继续往下读。
在古英语中,许多单词以
和hw – 开头。一开始,字母h代表ch,如苏格兰语lo ch 或gh ,如姓氏McLau gh lin。 巴基斯坦 电话号码列表后来它弱化为h并消失了。其他日耳曼语言也发生了同样的变化,冰岛语和(如果我没记错的话)法罗语除外。声音很少会消失得无影无踪。因此,当h消失时,它后面的辅音会清音化。在冰岛语中,清音的l、n和r很容易听到,但在其他地方,它们会与其他位置的l、n和r合并。只有hw 的发展有所不同。它要么保持某种形式,要么清音化为w。
至今还没有人解释过为什么辅音在l、n、r和w之前会消失。这个过程的一个典型例子(与这里讨论的主题无关)是kn – 和gn – 的命运,比如在knock和gnaw中。当然可以说,这样的组合很少见,而且不方便发音。但这种解释是错误的,因为它把变化的结果说成了原因。在英语之外,kn – 和gn – 不会给使用者带来麻烦。此外, k-和g-的消失是在某个特定时间发生的。为什么前几代人并不音?我们将接受hw的历史,并让其他人来解释这种变化。
反向拼写(wh – 对应hw -)可以追溯到中世纪英语,只会让那些认为现代拼写是词源学良好指南的人感 手机号码到困惑。那位写信人,我们刚才见证了他对词典的不满,并没有犯错。在中世纪晚期,现代英语规范正在伦敦形成,伦敦的使用者在w之前放弃了h,接受了浊音w(这早在十四世纪末就发生了),而英格兰北部、苏格兰、爱尔兰,以及某种程度上的美式英语,要么使用hw,要么使用清音w。
然而,直到 18 世纪上半叶,一些教学权
威仍然坚持在w之前发音h的必要性。他们可能相信所讨论单词的书面形象。1654 年及随后的几十年里,这种观点已经不存在了。在浊音 w 在南方口语中赢得胜利之后,“真正的”(历史的)发音经常被推荐为正确发音,并恢复到庄严的朗诵中,有时甚至是日常用语中。 如何开始使用潜在客户开发服务 这种情况并不少见。考虑一下 t en和fore -head 的发音,它们的存在要归功于现代拼写。有些人认为,他们发音的“字母”越多,听起来就越有教养。“ Ofen ”和“ forid ”与soften和horrid押韵,给突然”变得难以发他们留下了草率的印象。