第一次世界大战的恐怖催生了海量的诗歌,无论是在战争期间还是战后反思中。蒂姆·肯德尔教授的选集《第一次世界大战诗歌》汇集了当时许多著名诗人的作品,以及一些鲜为人知的平民诗人和女性诗人的作品,以及音乐厅和战壕歌曲。
这首诗选自TP·卡梅伦·威尔逊的诗集《亚眠之歌》。威尔逊在战争爆发前一直是一名教师, 加纳 电话号码列表 后来他应征入伍。他曾在舍伍德森林兵团服役,并在1918年3月德军大举进攻中阵亡。
亚眠之歌
上帝啊!我们在亚眠欢笑得多么开心!
因为这里灯火通明,有美味的法国饮品,
玛丽对每个人都微笑,
玛德琳的新衬衫是粉红色的,
还有小珍妮(她总是跑来跑去)
如此热情地招待我们,我想,
我们忘记了那些不眠的炮声。
上帝啊!我们在亚眠欢笑得多么欢快!
直到谈话中闪过一个名字,那
是我们身后留下的一位伟人。
然后,一阵突如其来的寂静袭来,
就连奔跑的小珍妮也
停了下来,双眼炯炯有神,聆听着
远处传来的枪声。
啊!我们在亚眠笑得多开心啊!
因为那里有一堆没用的东西可买,
只因为侍奉的伊蕾娜,
眼里满是欢笑;们仍 印度号码 在亚眠欢笑
伊冯娜端着黏糊糊的面包,
丝毫不在意东方天空
被枪炮的闪光照亮。
如同一周前死人的欢笑。德尔维尔森林里, 那 对于复杂/大量数据或自动化需求 些碎裂的树木
是否看到脚下的地狱,我们又有何妨? 我们在乎……我们在乎……但笑声奔流,汇成 人间最清澈的溪流, 洗去枪炮的污秽。