看看一些以wh – 开头的现代英语单词很有启发。很多单词,包括when、where、what和why,都曾经以hw – 开头。因此,南方人会用到一些同音词,例如which ~ witch、when ~ wen、whither ~ wither、whale ~ wail等等。(莎士比亚可能不知道woe和wail是相关的,但他的耳朵和直觉让他在第三十首十四行诗中写下了令人难忘的头韵诗句:“And with old woes new wail my dear time’s waste.”)
有时毫无缘由地写成wh这种有
害的习惯,导致。Whore源自古英语hore(一个常见的日耳曼名词),类似于拉丁语carus “亲爱的” 巴拿马 电话号码列表(意大利语caro等)。古英语中表示 whole 的词是 hal(带长元音)。根据《牛津英语辞典》,wh -的拼写出现于 16 世纪,与一种广泛的方言发音w相对应。但为什么这种方言发音如此盛行,以至于影响了一个古老而又常见的词的拼写呢?Home也有一个方言变体whoam,但幸运的是,我们仍然待在家里,而不是在 whome。同样令人费解的是whelk(源自weolc );在这里, welk “疙瘩”的影响发挥了作用。Whig可以追溯到一个意为“驾驶”的动词,尽管方式有些迂回。它的wh – 在历史上没有依据。当然,whim注定会惹麻烦,尤其因为它最早被证实的含义是“双关语”;17 世纪之前没有任何关于whim的记录。此外,还有whiffler,意为“手持武器为游行队伍开路的侍从”,源自wifle ,意为“标枪”(古英语:wifel)。
辅音组hw – 肯定总是让人联想到吹气和轻扫的动作。Whistle 、whisper和whisk是相当明显的拟声词(这并不意味着来自盖尔语的whisky ~ whiskey应该带有wh -;然而,whisker是由whisk派生而来,其本义是“刷子”)。Whir和 whirl似乎与其他拟声词结构 手机号码有关。Whew是惊叹语,是一个纯粹的拟声词。Wheedle出现较晚,历史不详。
兰开夏郡英格尔怀特
(牛场。兰利巷以南的牧场。照片由克里斯·肖拍摄。CC BY-SA 2.0,通过维基共享资源)
兰开夏郡英格尔怀特。(牛场。兰利巷以南的牧场。照片由克里斯·肖拍摄。CC BY-SA 2.0通过 Wikimedia Commons 共享。)
作为结论,我可以提到几个thw – 词,其中thw – 曾经与hw – 交替出现。今天我们只记得动词thwart,但形容词thwart “固执的,乖张的”也存在,并且over-hwart已被证实。另一个古词thwite “切割”是whittle的同源词。Thwack和whack过去常常交替 词源的拼写 使用,thwack是方言tha 乌克兰现实:最高法院的这一裁决意味着什么?ck的同义词。显然,thw – 也有拟声价值。在地名 Inglewhite(兰开夏郡)中,第二个元素是thwaite“草地”。姓氏 Applewhite 可以追溯到坎伯兰郡的地名 Applethwaite。thwaite 变为 white是民间词源的产物。
所有这些都很有趣,只是wh-常常是不必要的修饰。为了那些喜欢学术词汇的人,我可以说,这类词组有时是多余的。